Make friends 🤝 МИРИМСЯ НА АНГЛИЙСКОМ 👉🏻👈🏻 Помните, как в детстве был особый ритуал перемирия: сцепиться мизинцами и продекламировать клятву "Мирись-мирись-мирись и больше не дерись, а если будешь драться, то я буду кусаться"? 😅 Сегодня познакомимся с пластом подобного детского творчества в англоязычной культуре 👇🏻 💥 Стихотворение, которое также читают, соединяя мизинцы: Make friends, make friends, Never, never break friends! 💥 Эта мирилка имеет также продолжение с угрозой: Make friends, make friends, Never, never break friends, If you do You’ll catch the flu And that will be the end of you! 💥 Есть и другое, не слишком привлекательное продолжение: If you do I'll flush you down the loo and that will be the end of you! (дословно: если поссоримся, я смою тебя в унитаз и тебе придет конец) 💥 Авторская мирилка: Let's not hit, let's not fight, Let's not yell who's wrong, who's right, You are good and I intend, To hug you tight 'cause you're my friend! (автор Анастасия Гончар ) 💥 Творческий перевод русской мирилки: No war, no war, no war Let's fight no more If you're gonna fight I am gonna bite but the biting has no sense I will kick you through the fence And the fence will break apart Let's repeat this from the start! Какие мирилки у ваших ребят любимые? ✍🏻

Теги других блогов: английский детство миримся